Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・いつ私は自分のゴールにたどり着くのだろうか。そして本当にこのままの自分でいいのだろうか。私はこれから40年間1つの組織の中で頑張れるだろうか。私は、自分...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sona_0204 さん shucream さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

espanaによる依頼 2012/12/09 05:15:20 閲覧 4067回
残り時間: 終了

・いつ私は自分のゴールにたどり着くのだろうか。そして本当にこのままの自分でいいのだろうか。私はこれから40年間1つの組織の中で頑張れるだろうか。私は、自分に合わない場所から逃げ続けてきた自分を正しいと思って良いのだろうか。そうする事で私はまた同じ事をしないだろうか。私が選んだ北海道は本当に最後の場所になるのだろうか。少し不安だ。
でも私が北海道を選んだわけじゃない。今までは自分で行きたい環境を選んできた。でも今回は違う。北海道が私を呼んだ。

- When will I arrive at my goal? Then, will I really be all right as I am? Will I be able to do my best in one organization for the next 40 years? Is it all right to think that the me who continued to run away from places that did not match me was correct? In doing so, will I not do the same thing again? Will the Hokkaido I have chosen really be the last place? I am a little uneasy.
However, it is not that I chose Hokkaido. Up until now, I chose environments that I wanted to go to. However, this time is different. Hokkaido called out to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。