Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はいつも人の気配を気にしている。私の兄は離れた所に住んでいる。だから隣の部屋はしばらく誰もいない。時々兄が家に帰ってくると、隣の部屋で寝る。すると私は隣...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

birthによる依頼 2012/12/09 02:02:24 閲覧 2759回
残り時間: 終了

私はいつも人の気配を気にしている。私の兄は離れた所に住んでいる。だから隣の部屋はしばらく誰もいない。時々兄が家に帰ってくると、隣の部屋で寝る。すると私は隣の部屋から気配を感じて落ち着かない。私は自分以外の人の視線や気配を感じるのが好きではない。だから私は他人の気配が気にならない人がうらやましい。他人の気配が気にならない人は、どこでも寝られるし、音を出すことに気を使わなくていい。私は普通の人よりもずっと神経を張っている。だから集団の中にいると気が疲れてしまうのだと思う。

I always pay attention to the presences of people. I am living in the place my brother left. That is why the room next door has had nobody in it for a while. When my brother sometimes returns home, he sleeps in the room next door. When he does, I can feel his presence in the room next door and cannot calm down. I do not like feeling the gaze or presence of people besides myself. That is why I am jealous of people who do not care about other people's presences. People who do not care about other people's presences can sleep anywhere and do not have to be careful about making noises. I am always more sensitive than other people. I think that is why I end up tired when I am in a group.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。