Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ジャワ産のコーヒー豆を使用(コーヒーとしての味わいも追求) 健康維持の為だけでなく、普通のおいしいコーヒーとして毎日お飲み頂けるように味にもこだわりまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は kunoa さん robin さん zhizi さん monagypsy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 48分 です。

dentamanによる依頼 2010/09/22 14:53:18 閲覧 2258回
残り時間: 終了

ジャワ産のコーヒー豆を使用(コーヒーとしての味わいも追求)
健康維持の為だけでなく、普通のおいしいコーヒーとして毎日お飲み頂けるように味にもこだわりました!
また、風味と味を損なわないように、1杯分の粉末がパックになってますのでご安心してお飲みください。
こんな方にお勧め。食物繊維が不足しがちな方。血糖の気になる方。健康を気にされている方。コーヒー好きの方。
今、食物繊維が足りていない。
このコーヒーには、カップ一杯に6.7gもの食物繊維を美味しくブレンドしております。

Use coffee beans from Java(Stick to a taste of coffee)
We produce this coffee to preserve your health, and also we stick to a taste to make you drink every day as normal tasty coffee!
We packed a cup amount of coffee powder in a pack to keep fresh tasete and flavor, so please enjoy to drink it.
We recommend this product to person who lack of dietary fiver, person who cares about blood sugar level and person who loves coffee.
Now, if you are short of dietary fiber.
This coffee contains 6.7g dietary fiber per a cup and blend it tasty.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。