[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 何よりもまず、私どもとの取引きのお礼を申し上げます。お客様が戻ってきたくれたことに本当に感謝しています。eBayアカウントに投稿した残りの...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/12/07 12:56:20 閲覧 3993回
残り時間: 終了

Hey there,
First and foremost I would like to thank you for all your business with us! We really do appreciate returning customers. I wanted to know if you at all interested in the remaining style jackets I have listed on my eBay account? These last jackets are more than likely the last of the patagonias I will get this year and wanted you to have the first swing at the remaining pieces. I believe in total there is about 30-35 jackets left. Please let me know!


On another not all your jackets shipped out yesterday and you should be expecting the package in 6-10 days. Please let me know when you receive the items.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 13:07:11に投稿されました
こんにちは、
何よりもまず、私どもとの取引きのお礼を申し上げます。お客様が戻ってきたくれたことに本当に感謝しています。eBayアカウントに投稿した残りのスタイルのジャケットは興味ありますか?これらの最後のジャケットは、今年最後のPatagoniaとなると思うので、最初にあなたにご希望を伺っています。30~35のジャケットが残っていると思います。(希望があれば)連絡ください。

話は変わりますが、あなたの全てのジャケットは昨日発送いたしました。6~10日ほどで届くと思います。商品を受け取られましたら連絡ください。
★★★★★ 5.0/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 13:08:01に投稿されました
こんにちは。
まず何よりも最初に私どもとお取引いただいていることに御礼申し上げます。お客様が再度訪れてくださり本当に嬉しいです。eBayで出品している残りのスタイルのジャケットには興味がないでしょうか。これらのジャケットは私どもが今年Patagoniaから仕入れる最後のものになると思うので、残っているものをご覧になっていただければと思いました。30-35点がまだ残っていると思います。ご確認いただきお知らせください。

別件ですが、ご購入いただいたジャケットはすべて昨日発送いたしました。6-10日のうちにはそちらに到着すると思います。受け取られましたらご一報いただければと思います。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。