Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 店舗で販売中 お客様のご都合にあわせるため、実店舗の商品もネット上で販売することにしました。幾つかの商品はGuitar Center の実店舗にて...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

starrow2010による依頼 2012/12/07 12:44:08 閲覧 1022回
残り時間: 終了

Available in Stores

For your convenience, our online inventory has been expanded to include items in our retail locations. Some items may be fulfilled from Guitar Center retail stores*. Items will be inspected to ensure the store has the product you want, in the condition you expect. If not, a store manager will contact you by phone or email within one hour.

Select items are available for in store pick-up only

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 13:00:01に投稿されました
店舗で販売中

お客様のご都合にあわせるため、実店舗の商品もネット上で販売することにしました。幾つかの商品はGuitar Center
の実店舗にてご用意します。お客様のご希望条件を満たす商品があることをまず確認いたします。ない場合は店舗のマネージャーより1時間以内にお電話かメールでご連絡を差し上げます。

お選びいただいた商品は、店舗での手渡しとなります。
starrow2010
starrow2010- 12年弱前
翻訳ありがとうございました。非常に助かりました。
sosa31
sosa31- 12年弱前
こちらこそ、ご利用ありがとうございました。
nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2012/12/07 14:51:23に投稿されました
ショップで入手可能です。

ご参考までに、我々は実店舗の扱い品目を増やすために、オンラインショップでの取り扱い品目を増やしました。Guitar Centerの店の商品も何点か扱う予定です。ご希望の商品が希望する状態にあるか、商品は点検いたします。もし、商品の状態がご希望に添えない場合、店長より電話かメールで一時間以内に連絡させていただきます。

商品によっては、店頭渡しのみとさせていただきます。
starrow2010
starrow2010- 12年弱前
翻訳ありがとうございました。非常に助かりました。
nobeldrsd
nobeldrsd- 12年弱前
こちらこそ、有難うございました。

クライアント

備考

"Guitar Center"とはお店の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。