Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] リエさん、こんにちは お返事ありがとう。こちらのリンクからその商品の事前注文が出来ます。[http://www.forwardforward.com...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん lilygreen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 559文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

oyoyoによる依頼 2012/12/06 13:18:04 閲覧 899回
残り時間: 終了

Hi Rie,

Thank you for your response. You can place a preorder for that item at this link [http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]. Please let me know if there is anything further I can assist you as I would be more than happy to help. Thank you and I hope you have a nice day today!

Regards,
Shaun
Customer Service
REVOLVEclothing.com

P.S.
How was your service? You can report your comments here.

Do you have any suggestions for our store, such as website enhancements or new clothing lines? You can report your comments here.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 13:41:35に投稿されました
リエさん、こんにちは

お返事ありがとう。こちらのリンクからその商品の事前注文が出来ます。[http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens]他に何かお手伝いできる事がございましたらお知らせください。喜んでお手伝いさせていただきます。どうもありがとうございます。良い一日をお過ごしください!

敬具、
Shaun
お客様サービス
REVOLVEclothing.com

追記
サービスはいかがでしたか?こちらにご意見を投稿してください。

私どもの店に対しウェブサイトの充実、又は新しい衣服の取扱商品などの提案などございませんか?こちらにご意見を投稿してください。
lilygreen
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 13:29:00に投稿されました
りえ様

返信ありがとうございます。以下のリンクから品物を予約販売しております。
http://www.forwardforward.com/fw/DisplayProduct.jsp?code=COLY-WZ5&d=Womens
何かお手伝いできることがあれば、お申し付けくださいませ。
よい一日をお過ごしください。

担当者ショーン
お客様係
REVOLVEclothing.com

追記:
サービスはいかがでしたでしょうか?
何かサイト運営の質向上や新商品の展開についてご意見ご感想があれば、お聞かせください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。