[英語から日本語への翻訳依頼] 新しいモデルをたくさん作っているとコメントに書いたように、デザインは素晴らしく、徐々に新しい顧客が増えているので、全体の品質も向上するでしょう。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

kingholdsによる依頼 2012/12/05 22:45:10 閲覧 521回
残り時間: 終了

I commented that we're working on many new models, the designs are incredible, we will gradually gaining new customers and see which will increase the overall quality.


I will appreciate much your help to increase sales. I think Japan is a much bigger market than Mexico so much I would like to become our main market.

新しいモデルをたくさん作っているとコメントに書いたように、デザインは素晴らしく、徐々に新しい顧客が増えているので、全体の品質も向上するでしょう。


販売増加にご協力いただけるとありがたいです。日本はメキシコよりも大きな市場があるので、日本をメイン市場にしたいと思っています。

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。