Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Hello, My name is Hideyuki Urushido live in Japan. I am interested in so...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は susva さん potrime さん wunderkind さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

felleoによる依頼 2012/12/05 22:34:40 閲覧 3643回
残り時間: 終了

Hello,
My name is Hideyuki Urushido live in Japan.

I am interested in some items in your shop.
I have some questions.

1.Can you send out all items to Japan directly?
2.How much is the shipping cost to Japan?
3.How long does it take to Japan?
4.Can I use credit card "Visa or Master" and PAYPAL as my payment method?
5.If I buy two or more items,Can you discount the total amount?
6.In order that you send out all items to Japan with free shipping,How much should I purchase?
7.Are all items 100% authentic and Brand New?

I am looking forward to building up a long relationship with you in the future.
Thanks.


Hideyuki Urushido
e-mail : felleo.gios@gmail.com

Guten Tag,

ich heisse Hideyuki Urushido und lebe in Japan.

Ich habe Interesse an einigen Ihrer Produkte, aber auch einige Fragen.

1. Koennen Sie alle Teile direkt nach Japan liefern?
2. Was kostet der Versand nach Japan?
3. Wie lange dauert der Versand nach Japan?
4. Akzeptieren Sie "Visa oder Mastercard" oder koennte ich per PAYPAL bezahlen?
5. Wenn ich mehr als zwei Teile kaufe, bekomme ich einen Rabatt?
6. Um kostenlos nach Japan zu versenden, was ist der Mindestbestellwert?
7. Sind alle Produkte 100% authentisch und neu?

Ich freue mich auf eine lange Geschaefstsverbindung mit Ihnen in naher Zukunft.

Vielen Dank!

Hideyuki Urushido
e-mail: fello.gios@gmail.com

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。