Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品受け取りましたが、偽物が入っていました。 印刷が薄いです。本物と比較すればすぐにわかります。 4個分返金をお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

masakisatoによる依頼 2012/12/05 10:17:31 閲覧 948回
残り時間: 終了

商品受け取りましたが、偽物が入っていました。
印刷が薄いです。本物と比較すればすぐにわかります。
4個分返金をお願いします。


[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 10:20:12に投稿されました
I received the items, but there were counterfeits inside.
The printing is pale. It is easy to understand if you compare it with the genuine article.
Please give me a refund for 4 of them.
★★☆☆☆ 2.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 10:34:44に投稿されました
I have received the items, but I found them fake.
The print is so light. If you compare these items to the real one, it's obvious at a glance.
I request you a whole refund for four.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 10:30:39に投稿されました
I received the items. However, some of them were knock-offs.
I can tell since the printing is thinner compared with the real thing.
I would like to receive a refund for 4 pieces, please.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。