Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 不特定の人の中から特定のユーザーを自分のネットワークに取り込む挑戦は険しく複雑だ。この芯となるメタプロダクトの概念により、じょうごの幅は狭められる。可能な...

翻訳依頼文
What is Path’s user acquisition strategy?

This post was originally answered by myself on Quora. I have edited it for this post.

Path is different from other social networking products in that Path is designed for specific individuals in your network, aka those closest to you. Most social networks focus on broad access and wide distribution in a user’s circles. Path takes a different approach and focuses on depth over breath.
kaori_72 さんによる翻訳

パスのユーザー獲得戦略は何ですか?

この投稿は、もともとQuoraで私が答えました。この投稿の為に編集しました。

パスは、他のソーシャルネットワークの製品とは異なります。
具体的な独自のデザインを提供致します。aka、それらが馴染み深いでしょう。
ほとんどのネットワークサービスは、ユーザの状況下でいかにアクセスと分配を拡げるかに焦点を置きます。
パスは、depth over breathを元に他とは違ったところに焦点を置きアプローチをします。
相談する
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3063文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,892.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kaori_72 kaori_72
Starter
English level (Upper Intermediate)
相談する
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する