Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はクラスの中で目立つほど体が小さかったからクラス中では障害者の一人であると認識されていた。しかし彼は私たちとは体の大きさ以外では何も変わらない。彼は人並...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん ttkyzbr614 さん kaori_72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

ferrariによる依頼 2012/12/03 22:51:37 閲覧 1285回
残り時間: 終了

彼はクラスの中で目立つほど体が小さかったからクラス中では障害者の一人であると認識されていた。しかし彼は私たちとは体の大きさ以外では何も変わらない。彼は人並みに友達もいたし、いじめられたりしているところをあまり見なかった。彼は周りの人間に理解された存在だった。しかし彼と一緒に学校で歩いているときや、外で遊んでいるときに視線が気になることは多かった。彼だけでなく、自分も指を指されているような感じはしていた。彼に障害があることは理解していたが、他の誰よりも障害者として扱わなかった。

His body was outstandingly small in the class, so everyone in the class recognized him as disabled. However, besides the size of body, there is no difference between us. He had friends like everyone else, and I hardly saw him being bullied. His existence was well understood by others. However, when I walked with him in school or playing with him outside, I felt people we were being watched. Not only him, but I felt I was talked behind my back as well. I was aware he was disabled, but I never treated him as disabled than anybody else.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。