Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、私達は状況をコントールできない立場です。今すぐご注文とお支払いをされましたら、少なくとも次回欧州からの発送時にBioptron5個は...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 502文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masakisatoによる依頼 2012/12/03 19:30:15 閲覧 894回
残り時間: 終了

I apologize for this but we do not have any control over the situation. If you place your paid order now, we will guarantee you will have at least 5 Bioptrons in the next shipment form Europe. Please contact us when you are ready to purchase and reserve your Bioptron Pro 1 with Table Stands. We have numerous wholesale customers from around the world that order between 5 and 15 Bioptrons at one time. The factory will stop taking reservations for the new shipment once all of them are sold.

Sincerely,

この件に関して、大変申し訳ないと思っておりますが、この状況に対して我々にできる事は何もございません。支払済注文をしていただければ、次のヨーロッパからの入荷で、最低でもBiopronを5つ確保を保証いたします。ご購入準備が整いましたらお知らせください。テーブルスタンド付きBiopron Pro1の予約を承ります。世界中たくさんの卸売業者の方が1度ににBiopron を5から15個一気に買い占めています。工場は、全部売り切れ次第、1度予約の受付を中止いたします。

よろしくお願いいたします。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。