[英語から日本語への翻訳依頼] 欠陥品を受け取ったとのこと、大変申し訳ございませんでした。 メールにて前払いの発送ラベルを送付させていただきました。 返品商品の到着に伴い、新しい商品...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko さん y_y_jean さん nanten さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hauolmekeによる依頼 2012/12/03 13:40:53 閲覧 1723回
残り時間: 終了

We apologize you received a defective item. We've sent you a prepaid postage label via email. Upon receipt of the returned merchandise, we will process your new order. You should receive your replacement order 5 to 10 business days after we receive your return.

不良品が届いたとのことで、大変申し訳ございません。プリペイドの郵送ラベルもメールにてお送りいたしました。商品が返品されましたら、新しいご注文の手続きをいたします。交換品は、返品受け取り後、5から10営業日以内にお届けできます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。