Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ●下半身をポカポカ、日常に手放せなくなります ●手元で操作できる便利なコントローラー付き ●コントローラーを簡単収納できるポケット付き ●お尻・足崎・ひざ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomo0405 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字

falconによる依頼 2012/12/02 09:52:35 閲覧 961回
残り時間: 終了

●下半身をポカポカ、日常に手放せなくなります
●手元で操作できる便利なコントローラー付き
●コントローラーを簡単収納できるポケット付き
●お尻・足崎・ひざ上までズボンのようにしっかり保温
●インターネットビジネスにも最適
●椅子に座って勉強や読書をする時などにとっても便利
●場所も取らずコンパクトに収納できます
●丸洗いできるため、清潔にお使いいただけます
●最適温度を保つ室温センサー付き
●日本製ダニ退治機能
●日常に手放せなくなるホット脚入れヒーター
●色、柄は選ぶことはできません

tomo0405
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/12/02 14:40:07に投稿されました
.keeping the bottom half of the body warm,
.comes with a controller where everything could be operated at the touch of your fingers
.attached controller pocket for easy access
.from hips, thighs and above you knees, keeps it warm
.great for interne business
.convenient for use during reading and studying
.doesn't take space and could be stored in compact manner
.could be washed as a whole, maintaining good hygiene
.installed with thermo sensor keeping it a ideal temperature
.japanese made anti flee function
.a must have legging heater
.other colors and styles are not available
falconさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。