Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 『一挙に韓国翻訳』のブラウザ下部に表示されるバナー広告を非表示にします。 このアプリは単体では動作しません。『一挙に韓国翻訳』が別途インストールされている...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は paulee74 さん doakuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakaharaによる依頼 2012/11/30 15:12:24 閲覧 2394回
残り時間: 終了

『一挙に韓国翻訳』のブラウザ下部に表示されるバナー広告を非表示にします。
このアプリは単体では動作しません。『一挙に韓国翻訳』が別途インストールされている必要があります。

翻訳サイトの内に表示される広告は、非表示にできませんのでご注意ください。


更新情報

アドオンを購入して、ブラウザ下部に表示されるバナー広告を削除できるようになりました。設定画面にアドオン購入リンクがあります。

設定画面を開く


広告設定

バナー広告の削除

有料アドオンを購入してブラウザの下の広告を削除します。

削除済み

paulee74
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/11/30 15:46:24に投稿されました
"한번에 한국어 번역"의 브라우저 하단에 나타나는 배너 광고를 나타나지 않게 합니다.
이 어플은 단체에서는 동작하지 않습니다. "한번에 한국어번역"이 별도로 인스톨되어 있어야 합니다.

번역사이트 내에 나타나는 광고는 보이지 않도록 할 수 없으므로 주의해 주십시요

갱신정보

Add-On을 구입하여 브라우저 하단에 나타나는 배너 광고를 삭제할 수 있게 되었습니다.
설정화면에 Add-On 구입 링크가 있습니다.

설정화면 열기

광고 설정

배너 광고 삭제

유료 Add-On을 구입하여 브라우저 하단의 공고를 삭제합니다.

삭제 완료
nakaharaさんはこの翻訳を気に入りました
doakuma
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/11/30 15:18:31に投稿されました
"한번에 한국번역"의 브라우저 아래에 표시되는 배너광고를 표시하지 않습니다.
이 어플리케이션은 단체로는 작동하지 않습니다. "한번에 한국번역"이 별도로 설치할 필요가 있습니다.

번역 사이트 안에 표시되는 광고는 비표시 설정을 할 수 없으므로 주의하시기 바랍니다.

갱신정보
애드온을 구입하여, 브라우저 하단에 표시되는 배너 광고를 삭제할 수 있도록 했습니다. 설정화면에 애드온 구입 링크가 있습니다.

설정화면 열기

광고설정

배너광고 삭제

유료 애드온을 구입하여 브라우저 하단의 광고를 삭제합니다.

결제완료
nakaharaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

スマートフォンアプリ「一挙に韓国語翻訳」で用いる文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。