Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 貴方の商品が今日届いたが、アイテムナンバー(☆☆) この商品は中古です。 そして、組み立ててあり、一部破損しています。 新品をくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん naoya0111 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

exezbによる依頼 2012/11/30 11:03:58 閲覧 1109回
残り時間: 終了

こんにちは。

貴方の商品が今日届いたが、アイテムナンバー(☆☆)

この商品は中古です。

そして、組み立ててあり、一部破損しています。

新品をください。

新しい商品を送ってもらえますか?

どうして、中古品を送ってきたのですか?

私のお客さんは困っています。

至急連絡ください。

Hello.

Your product arrived today, item number (☆☆)

This product is second-hand.

As well, it has been assembled and one part is damaged.

I am requesting a brand-new product.

Could you send me a new product?

Why did you send me a second-hand product?

My customer is troubled.

Please reply urgently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。