[日本語から英語への翻訳依頼] 店長はいつも来るお客さんと初めて来たお客さんへの接客態度が全く違う。私はそれを見るといらいらする。彼は初めて来たお客様を彼の偏見でお客様への対応を決める...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

arinaminaによる依頼 2012/11/30 00:13:08 閲覧 1220回
残り時間: 終了

店長はいつも来るお客さんと初めて来たお客さんへの接客態度が全く違う。私はそれを見るといらいらする。彼は初めて来たお客様を彼の偏見でお客様への対応を決める。たとえば彼が嫌っているのは若いお客さんだ。そういうお客さんが来店すると黙って無視する。もし質問をされても、その対応は明らかに適当だ。視線を絶対にお客さんには合わせずずっとパソコンを見ている。

The shop manager's attitude for serving customers towards customers that always come and customers that have come for the first time is completely different. I feel irritated seeing it. He decides his response to the customers that have come for the first time through his prejudiced eyes. For example, he hates young customers. If that sort of customer comes to the shop, he says nothing and ignores them. Even if he is asked a question, his answer is obviously noncommittal. So that he definitely won't meet the customer's eyes, he looks continuously at his computer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。