[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 なるべく早く配送して頂ければ幸いです。 (追加料金がかかるオプションは不要です) 丁寧に包装して頂ければ幸いです。 (十...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sojiro3618による依頼 2012/11/30 00:01:39 閲覧 885回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

なるべく早く配送して頂ければ幸いです。
(追加料金がかかるオプションは不要です)

丁寧に包装して頂ければ幸いです。
(十分なパッキング、頑丈な段ボールなど)

繊細な物品ですので、壊れないようにして頂ければ嬉しいです。

よろしくおねがいします。


Thank you for contacting me.

I would appreciate it if you could deliver it as soon as possible.
(Options that would cost additional money are unnecessary.)

I would appreciate it if you could pack it neatly.
(For example, using enough packing and solid cardboard.)

Because it is a delicate item, please try to pack it so that it will not be broken.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。