Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返答をありがとうございました。 スリランカは独立した国であり、東インドではないと思っています。 見積もりの段階で、スリランカ産であることを教えてほしかっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん mini373 さん lurusarrow さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nagomiによる依頼 2012/11/29 14:39:30 閲覧 2507回
残り時間: 終了

ご返答をありがとうございました。
スリランカは独立した国であり、東インドではないと思っています。
見積もりの段階で、スリランカ産であることを教えてほしかったです。
残念ながらこのサンダルウッドを販売するのは難しいと思っています。
まだ使用していないので、返品をすることは可能ですか?

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/11/29 14:50:00に投稿されました
Thank you for your reply.
I regard Sri Lanka as an independent country, not as a part of East India.
I wish you could have told me that it is made in Sri Lanka when we were evaluating.
I am sorry but I think it is difficult to sell this sandal wood.
It is still brand-new, so can I return this?
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/29 14:44:38に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I believe Suri Lanka, an independent country, is not East India.
I wish you had told me it was made in Suri Lanka when you sent me the quote.
Unfortunately, I believe it is difficult to sell this sandalwood.
Since it has not be used, I would like to return it. Is that all right with you? Thank you.
★★★★★ 5.0/1
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/29 14:46:02に投稿されました
Thank you for your reply.
I believe SriLanka is an independent country and it's not part of East India.
I wish you told me that it's from SriLanka during the estimate process.
Unfortunately, I won't be able to sell this Sandalwood.
I haven't used it so could I return it?
★★★★☆ 4.0/1
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/11/29 14:46:35に投稿されました
Thank you for your reply.
Sri-Lanka is an independent country and i think it is not a part of east India.
Upon quotation stage, we wanted to know that this product is made in Sri-Lanka.
It is unfortunate but i believe it is difficult to sell this sandal wood.
As they are not used, can i return them to you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。