Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はこのカメラに大変興味があります。 外観は写真で確認しました。 内部の布製の幕、ファインダーの汚れ、全シャッタースピード、セルフタイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hidehisatanakaによる依頼 2012/11/29 00:34:32 閲覧 1058回
残り時間: 終了

こんにちは。

私はこのカメラに大変興味があります。

外観は写真で確認しました。

内部の布製の幕、ファインダーの汚れ、全シャッタースピード、セルフタイマーなど、撮影に際してすべて完璧に作動しますか?

不備があれはどこかを教えてください。

また、本体の色は後塗りではなく、オリジナルのものですか?

底板を外した内部も問題なく綺麗ですか?

貼り革もあとから貼ったものではなく、オリジナルのものですか?

私は是非満足できる取引がしたいと思います。

ご回答よろしくお願いします。

Hello.

I am very interested in this camera.

I checked the exterior in the picture.

Are all the parts related to taking photos such as interior cloth curtain, finder dust、full shutter speed, and self-timer perfectly functional?

If there are any defects, please tell me where they are.

As well, is the body colour not painted on afterwards but the original?

Is the interior, when the bottom plate is off, clean and without problems?

As well, is the leather not stuck on afterwards but the original?

I would like to by all means have a business transaction that can satisfy me.

Thank you in advance for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。