Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 古今東西の伝説や神話をモチーフに映像インスタレーション、インスタレーション、ドローイングなど、様々な技法で作品を発表している。伝説や神話には人間の欲望や教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "文化" のトピックと関連があります。 setsuko さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 479文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 43分 です。

ann_nyanによる依頼 2012/11/28 17:26:03 閲覧 2788回
残り時間: 終了

古今東西の伝説や神話をモチーフに映像インスタレーション、インスタレーション、ドローイングなど、様々な技法で作品を発表している。伝説や神話には人間の欲望や教訓が凝縮され、象徴的な形で残っている。それらのエッセンスは、とてもプリミティブである。だからこそ、今生きている私たちにも深く語りかけてくる。ドローイングではモチーフをもとに、抽象的なイメージをとらえることを目的としている。インスタレーションや映像インスタレーションでは、抽象性を経験として体感できるようにすることを心がけている

setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 22:32:20に投稿されました
With timeless legends and myths from various countries as a motif, the work has put out into the world using a variety of techniques such as video installations, installations and drawings.
Those legends and myths remain symbolically as they condense human desire and lesson. Those essences are quite primitive and that is why we can really relate to them even today. The objective of drawings is to grab an abstract image based on the motif. In video installations and installations, the aim is to feel the abstractness as an experience.
★★★★★ 5.0/1
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 17:55:28に投稿されました
They show works made by various techniques such as movie installation, installation, drawing and etc in the motif of the legendary stories and miths of all ages and cultures. Human desire and lessons are concentrated into the legends and miths in very symbolic ways. The essense of those are very primitive. Therefore, they speak kindly to us who are living now. The drawings are aimed at conctaining the abstract image of the motif. They attempt to make us feel abstractness as experiences through the installation and the movie installation.
★★☆☆☆ 2.0/1

特に映像技術を使った表現は、イマジナリーな視覚として人に訴えかける力を持っている。夢や幻のような視覚表現が、実際にインスタレーションとして体感できるという不思議な体感が、伝説や神話の世界に見る者を引きずり込む、と考えている。
ケベックはフランス、イギリス、ネイティブカナディアンの歴史が残る街である。ケベックでの生活を通して3つの文化に残る逸話を蒐集する。2番目には蒐集した逸話を元にドローイングを通し、それらを分析する。3番目に中間発表として、ドローイングや作品プランを展示する

setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/29 00:08:49に投稿されました
Expressions using imaging technologies in particular, have an appealing power to us as an imaginary vision. Such unreal feeling that you can actually experience mystical visual expression as an installation drag the viewers into the world of legends and myths.
Quebec is a city inherited the history of France, the United Kingdom and native Canadians.
We will collect the remaining anecdotes regarding the three cultures through life in Quebec, then we will analyze the drawings done based on the collected anecdotes. Finally, we will exhibit the drawings and work plan as a team presentation.
setsuko
setsuko- 12年弱前
訂正:4行目 history→ histories
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 18:04:03に投稿されました
Especially, the expression with the imaging techniques have an ability to appeal us with imaginary visual perception. I think that what attract viewers to the world of legends and miths are the imaginary visual expressions and the strange experiences with actual installation.
Quebec is a city where the history of French, British and Native Canadian remain. I am collecting anecdotes about the three types of culture through the life in Quebec. Secondly, I will make an analysis of the drawings on tha basis of the colected anecdotes. Thirdly, I will exhibit the drawings and work plans as a midterm presentation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。