Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 税金と保険:固定資産税と政府評価は賃貸人が負う。本賃貸借契約の何れの当事者も自由選択と関心によってこれを行ない、本賃貸借に従う条項の各被保険利益に関して、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "法務" "フォーマル" "なるはや" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 616文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

ikazo_yによる依頼 2012/11/27 20:35:13 閲覧 3276回
残り時間: 終了

TAXES & INSURANCE – Real Estate taxes and government assessments shall be for the account of LESSOR. Either party to this Contract of Lease may at his option and interest, secure an appropriate insurance policy over their respective insurable interest on the premises subject to this lease and in case of occurrence of the event insured against, either partial or total loss or damage, neither the LESSOR nor the LESSEE shall be personally liable therefore so much so that the party who decided not to secure any insurance policy shall shoulder his own damage and the other party shall be free of any such liability.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 21:23:54に投稿されました
税金と保険:固定資産税と政府評価は賃貸人が負う。本賃貸借契約の何れの当事者も自由選択と関心によってこれを行ない、本賃貸借に従う条項の各被保険利益に関して、適切な保険契約を確保するものとする。保険事故が起きた場合、全部もしくは一部の損失、損害に関して、賃貸人も賃借人も個人としての責任を負わない。従って、いかなる保険契約も確保しないと決めた側は自らが損害を負わねばならず、相手方当事者にはいかなる法的責任も生じない。
ikazo_yさんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
3_yumie7- 12年弱前
訂正:本賃貸借契約の何れの当事者も自らの選択と利害によって適切な保険契約を結ぶものとする。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 21:48:51に投稿されました
税金と保険―固定資産税と政府評価は、賃貸人方にあるものとする。本賃貸借契約の両当事者とも、
本賃貸借に従属する根拠に基づいて、各自の被保険利益に対して適切な保険契約を、自らの選択と自らの利害に基づいて、請け負うことができる。それに備えて保険をかけられた出来事が発生した場合には、賃貸人であれ賃借人であれ、部分的であれ全体的であれ、何れの損失も、また、何れの損害も、
個人として、無責任であるものとする。それ故、然り而して、何れの保険契約も請け負わないことを決めた当事者は、自らの損害を引き受けるものとし、相手方は、いかなる責任からも免れているものとする。
ikazo_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

フィリピンのコンドミニアム賃貸契約書の1項目です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。