Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 支払った金額のみしか関税を払いたくないからです。なぜ、支払った金額以上の関税を払わなくてはいけないのですか。 通関用として請求書を支払った金額に、修正して...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nick_hallsworth さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nishiyama75による依頼 2012/11/27 19:52:12 閲覧 2151回
残り時間: 終了

支払った金額のみしか関税を払いたくないからです。なぜ、支払った金額以上の関税を払わなくてはいけないのですか。
通関用として請求書を支払った金額に、修正して頂けませんでしょうか。
なぜなら、未入荷商品の関税を既に払っています。一度、払った関税に関しては、返却することができません。
どこに、未入荷商品の関税の負担を依頼できるのでしょうか。
また、デスクトップのファイルは閲覧できるのですが、ファイルの内容の修正ができないシステムになっています。
修理お願い致します。


[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 20:03:44に投稿されました
It is because I only do not want to pay customs duties on the amount I paid. Must I pay customs duties on top of the amount I already paid?
Could you alter the paid amount on the invoice for customs clearance?
The reason is that I have already paid the customs for items that have not arrived yet. Once paid customs duties cannot be returned.
Where is it possible to request duty-paid delivery for items that have not arrived yet?
Also, I can read the desktop file, but the system cannot alter the file's contents.
Please repair it.
★★★★★ 5.0/1
nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/27 20:40:15に投稿されました
I only want to pay customs duties for the amount which I have paid. Why do I have to pay customs duties for over and about the amount which I paid?
Please could you amend the invoice to the amount which was paid for clearing customs?
This is because I have already paid customs duties for un-received goods? It is not possible to get a refund for customs duties which you have already paid.
Where can I request charges for customs duties for un-received goods?
Also, I can view the desktop file, but I am not able to make amendments to the file with my system.
Please sort this out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。