Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 君の親切な返信を受けて、私は入札を試してみました。 しかし、アメリカ合衆国(ebay・US)からの入札は受付出来ませんという 自動メ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 junti さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/25 23:22:49 閲覧 3515回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。

君の親切な返信を受けて、私は入札を試してみました。
しかし、アメリカ合衆国(ebay・US)からの入札は受付出来ませんという
自動メッセージが表示され、入札が出来ないようです。

もし、設定を変えることが出来るのならば、日本・アメリカからの入札を
受付出来るようにしてもらえませんか?

それが出来れば、あなたのこのバイエルンはより高い値段で売れるでしょう。
終了まで、まだ時間があるようなので、いい知らせを待っています

Vielen Dank für Ihre Antwort.

Ich erhielt Ihre freundliche Antwort und habe versucht mitzubieten.
Allerdings wurde mir eine automatische Nachricht angezeigt, dass, das Bieten vom amerikanischen eBay nicht möglich sei, weshalb ich nicht mitbieten konnte.

Wäre es möglich, dass sie die Einstellungen so ändern, dass das Bieten vom japanischen/amerikanischen eBay auch möglich ist?

Wenn es möglich wäre, würde sich ihr Bayern[バイエルン] sicherlich zu einem höheren Preis verkaufen. Es scheint als wäre noch Zeit bis zum Ende der Auktion, weshalb ich auf eine gute Antwort Ihrerseits warte.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。