[日本語から英語への翻訳依頼] いつも品質の良い商品をありがとうございます。 私は日本でネットショップを運営しており、今後もあなたのショップから継続して購入していきたいと思っております...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん transcontinents さん yukiya さん sosa31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

taisukeによる依頼 2012/11/23 19:10:58 閲覧 6943回
残り時間: 終了

いつも品質の良い商品をありがとうございます。

私は日本でネットショップを運営しており、今後もあなたのショップから継続して購入していきたいと思っております。

商品の方を卸価格で購入することは可能でしょうか?
また割引して販売していただくことは可能でしょうか?

その際のロット数を教えていただきたいです。

支払いはPAYPALでお願い致します。

良い品物があれば、まとめて購入致します。

よいご返事をお待ちしております。

Thank you for always offering high-quality products.

I own an online shop in Japan, and I am thinking of regularly buying goods from your shop in the future, too.

Would you be able to sell your products at a wholesale price?
Also, is there any chance that you sell at a discounted price?

If you could, please let me know the amount of lot that I can order.

I would like to make a payment via PayPal.

When there are good products, I will purchase them all at once.

Looking forward to your positive reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。