Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは 初めまして 私は、とても長い間この商品を探していました。 出来ることなら、日本に送ってくれないか? 支払いはPAYPALを使いたいけど、もし...

翻訳依頼文
こんにちは 初めまして

私は、とても長い間この商品を探していました。
出来ることなら、日本に送ってくれないか?
支払いはPAYPALを使いたいけど、もし駄目ならば国際送金を使います。
私は、過去にそれを5回した事があるから、心配はいらないよ。

そして、君が私の願いを聞いてくれるなら、出来る限りの入札をするでしょう。
たとえ私が落札出来ないとしても、それは君の利益になるでしょう。

それでは、お返事待ってます。

日本より、愛をこめて
kirschbluete さんによる翻訳
Freut mich Sie kennenzulernen.

Ich habe diesen Artikel so lange gesucht.
Wenn es möglich ist, können Sie ihn nach Japan liefern?
Ich möchte mit PayPal bezahlen, aber wenn das nicht möglich ist, bezahle ich per internationale Überweisung.
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, weil ich schon fünf mal gemacht habe.

Und falls mein Wunsch in Erfüllung geht, werde ich so viel wie möglich ersteigern.
Auch wenn ich nicht ersteigern kann, wird es Ihre Gewinne werden.

Also, freue ich mich auf Ihre Antwort.

Herzliche Grüße aus Japan

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...