Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の東京までの送料と、B/Lの郵送料も一緒に請求してください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 32文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/21 11:58:47 閲覧 907回
残り時間: 終了

商品の東京までの送料と、B/Lの郵送料も一緒に請求してください。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:00:29に投稿されました
Please bill it together with the product's postage to Tokyo and the B/L freight costs.
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:00:14に投稿されました
Please include the shipping charges to Tokyo and B/L charges in the invoice.
★★★★☆ 4.0/2
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/21 12:03:44に投稿されました
Please request the shipping costs together with the carriage of goods of B / L in Tokyo.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。