Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 0mlがあるとは知りませんでした。 おしえてくれてありがとう! はじめは20ユニットで購入したいのですがおねがいできますか? その際の送料と商品の総額を...
翻訳依頼文
0mlがあるとは知りませんでした。
おしえてくれてありがとう!
はじめは20ユニットで購入したいのですがおねがいできますか?
その際の送料と商品の総額を教えてください。
支払いはペイパル希望です。
0mlでもスターターキットの場合、通関できないときがありますので
商品の詳細をもって税関に相談にいってきます。
関税と総額を照らし合わせ、金額が折り合うようだったら、
購入させてください。
ちなみに「A」に入っているのはニコチン0mlのリキッドですか?
または、中にはなにも入っていない「A」ですか?
おしえてくれてありがとう!
はじめは20ユニットで購入したいのですがおねがいできますか?
その際の送料と商品の総額を教えてください。
支払いはペイパル希望です。
0mlでもスターターキットの場合、通関できないときがありますので
商品の詳細をもって税関に相談にいってきます。
関税と総額を照らし合わせ、金額が折り合うようだったら、
購入させてください。
ちなみに「A」に入っているのはニコチン0mlのリキッドですか?
または、中にはなにも入っていない「A」ですか?
chipange
さんによる翻訳
I didn't know that a 0ml one was available.
Thank you for letting me know that.
For a starter, I would like to purchase 20 units. Can I do that?
Please let me know the total amount for items and the shipping fee. I would like to pay via Paypal.
Even as a starter kit, they could be caught up in Customs.
I will visit and consult them with detail information on the item with me. After considering tax amount and total amount, I will decide to place an order or not.
By the way, does [A] liquid contain nicotine 0ml or nothing in it?
Thank you for letting me know that.
For a starter, I would like to purchase 20 units. Can I do that?
Please let me know the total amount for items and the shipping fee. I would like to pay via Paypal.
Even as a starter kit, they could be caught up in Customs.
I will visit and consult them with detail information on the item with me. After considering tax amount and total amount, I will decide to place an order or not.
By the way, does [A] liquid contain nicotine 0ml or nothing in it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
chipange
Starter