[日本語から英語への翻訳依頼] 十六茶の自然素材をベースに7種類の豆をブレンドした、どなたにもおいしく飲んでいただけるマイルドなブレンド茶です。香ばしくすっきりとしたあと味が特長です。十...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん john さん [削除済みユーザ] さん zhizi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

dentamanによる依頼 2010/09/08 10:30:08 閲覧 2203回
残り時間: 終了

十六茶の自然素材をベースに7種類の豆をブレンドした、どなたにもおいしく飲んでいただけるマイルドなブレンド茶です。香ばしくすっきりとしたあと味が特長です。十六種類の自然素材のうち、大納言小豆・えんどう・ささげ・緑豆・いんげん豆・大豆・黒豆の健康豆を七素材ぎっしりブレンドしています。煮出す場合。約1リットルの沸騰したお茶に1袋を入れ、4~5分煮出してお飲み下さい。急須の場合。急須に1袋をいれ熱湯を注ぎ、4~5分おいてからお飲み下さい。色、味が出てる間、数回お飲みいただけます。

This is a mild blend of tea, with 7 types of beans blended into the base of 16 natural tea ingredients. It is able to be enjoyed by anyone who drinks it. Its strong point is its fragrant, poignant aftertaste. The 16 natural ingredients are packed full of 7 beans for one’s health: dainagon red beans, green peas, cow-peas, mung beans, green beans, soy beans, and black soy beans. For boiling and steeping, please place one package into about 1 liter of boiled tea, and steep for about 4 to 5 minutes before drinking. For small teapots, place one package in the teapot and pour boiling water inside. Drink after about 4 to 5 minutes. While it has color and is flavorful, you can drink it any number of times.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。