Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「もし英語が話せるようになったら、何をしたい?」と聞かれることがある。 この質問に対して、「海外旅行に行きたい」と答える人が多い気がする。 実は観光が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん english_japanese さん zhizi さん yukue さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

hirologによる依頼 2010/09/08 10:29:52 閲覧 6727回
残り時間: 終了

「もし英語が話せるようになったら、何をしたい?」と聞かれることがある。
この質問に対して、「海外旅行に行きたい」と答える人が多い気がする。
実は観光が目的の海外旅行に、英語力はほとんど必要ない。
今まで色々な国に旅行したことがあるけど、英語が通じないどころか、文字が全く読めないギリシアに行った時も全く不自由せずに旅行できた。
もし英語が話せるのなら、やはり世界中の人がどんなことを考えているのかを聞いてみたい。日本人とは全く違う考え方をする人が世界にはたくさんいるはずだ。

People often ask me, “What would you do if you speak English?” I think there are many people answer the question by saying, “I would like to go travelling abroad.” But in fact you do not need much English ability to do sightseeing abroad. I have made trips to many countries so far, and I had no trouble even when I went to Greece, where not only people did not understand my poor English but also I do not read Greek at all.
If I could speak English, I would love to hear what the people around the world are thinking about. There must be many people who have totally different ideas from the Japanese.

クライアント

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。