[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品の価格を上げました。 確認してください。 最近は連続で売れ続けています。 あなたからまた購入します。 私はあなたと独占契約を結びたい。 月にど...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/11/19 00:29:23 閲覧 1694回
残り時間: 終了

私は商品の価格を上げました。
確認してください。

最近は連続で売れ続けています。
あなたからまた購入します。

私はあなたと独占契約を結びたい。
月にどれくらい購入すれば、日本での総代理店として契約を結んでくれますか?

私は日本だけでなく、世界中にあなたの商品を広げる事もできます。
この商品は本当に素晴らしい物です。
この商品の良さをもっとたくさんの人に紹介してあげたいのです。

良いお返事をお待ちしています。
どうぞよろしくお願い致します。


I raised the product price.
Please confirm it.

Recently, I have continually been selling well.
I will purchase from you again.

I would like to have an exclusive contract with you.
How much should I purchase a month for you to allow me to have a contract as your sole agent in Japan?

I want to be able to spread your products not just in Japan but with the whole world.
This product is truly a wonderful thing.
I want to introduce the greatness of this product to even more people

I am waiting for a good reply.
Thank you in advance.

クライアント

備考

ビジネス交渉に強い方の翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。