Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 創始者 TradeHeroのCEOであるDineshは、モバイル/オンライン/テレビ分野において16年に渡るITベンチャー事業の経験があり、その過程...

翻訳依頼文
Founders

TradeHero CEO Dinesh has 16 years of IT ventures in mobile/online/TV under his belt founding Iternu.net, BowTie, Wireless Intellect Labs along the way. He also has experience wearing the investor hat at Matrix Partners, Vickers Venture Capital, and more. Meanwhile, his partner and CTO Dominic has 14 years of experience in engineering and management positions at Microsoft, Citigroup, Deutsche Bank, Royal Bank of Scotland, and Standard Chartered Bank. The team now has eight people including the two founders.
yakuok さんによる翻訳
創始者

TradeHeroのCEOであるDineshは、モバイル/オンライン/テレビ分野において16年に渡るITベンチャー事業の経験があり、その過程でIternu.net、BowTie、Wireless Intellect Labsなどを立ち上げている。また彼は投資家としても、Matrix Partners、Vickers Venture Capitalなどに在籍してきた。一方、彼のパートナーでCTOであるDominicは、Microsoft、Citigroup、Deutsche Bank、Royal Bank of Scotland、そしてStandard Chartered Bankで、エンジニアリングとマネジメントのポジションについていた。彼らのチームは現在、2名の創始者を含む8名のスタッフで構成されている。
相談する
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4100文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,225円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...