[日本語から英語への翻訳依頼] 日本人形というと西暦1927年に人形大使としてアメリカに送られた市松人形が、「日本人形」とのキャプションが添えられていたことから、 市松人形と日本人形と...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん freckles さん monagypsy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 51分 です。

tuyoshi562124による依頼 2010/09/04 20:30:58 閲覧 2372回
残り時間: 終了

日本人形というと西暦1927年に人形大使としてアメリカに送られた市松人形が、「日本人形」とのキャプションが添えられていたことから、
市松人形と日本人形とがほぼイコールで結ばれていましたが、
博多人形などの土のやわらかい質感を持った日本人形も海外へのお土産として人気の高い品物のひとつです。

日本人形は、日本の伝統的な衣装や風俗を伝える貴重な文化です。

このため、日本の風土を端的に伝えるお土産として重宝されているのです。

The Japanese doll usually means The Ichimatsu Doll. Because when The Ichimatsu Doll was gifted to USA as an ambassador of the Doll in 1927, it was labeled "The Japanese Doll". People remind The Ichimatsu Doll as The Japanese Doll, but also a doll like The Hakata Doll that made by the dirt(the feel of a material is soft) is one of the most popular souvenir to abroad.

The Japanese Doll is a precious culture that represent a traditional Japanese costumes and customs.

That's why The Japanese Doll is a sourvenir that be useful to frankly represent a traditional Japanese climate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。