[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは。 本日、再度発送致しましたのでご連絡します。 1週間程度でお手元に届くはずでのでご到着まで今しばらくお待ち下さい。 今度は、お手元に確実に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ksgroupによる依頼 2012/11/17 22:11:23 閲覧 3933回
残り時間: 終了

こんばんは。

本日、再度発送致しましたのでご連絡します。
1週間程度でお手元に届くはずでのでご到着まで今しばらくお待ち下さい。

今度は、お手元に確実に届くことを願っています。
尚、郵便物の問合せ先は以前お伝えした連絡先と変わりません。

せっかく楽しみにされていたのに時間が掛かってしまい心よりお詫びします。今回の経験をもとにサービスの向上に努めてまいります。

今後も楽しいお買い物の手伝いができることを願っています。

Hello.

Today, I am contacting to say that I have shipped again.
It should arrive in about 1 week so please wait patiently for now until its arrival.

This time, I hope that it will reach you reliably.
Furthermore, the postal item address has not changed from the address reported before.

I apologise for taking up time when you were looking forward to the product. This time I am working hard to improve on the original service.

I hope that hereafter as well I can help you buy enjoyable things.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。