[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。 新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/17 22:07:03 閲覧 639回
残り時間: 終了

お世話になります。
やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。
新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner Combat Hiker )が現れて消えません。
この問題を解決する方法は、あなたの請求書から支払いを完了するしかありません。


*私は英語が出来ません。有料翻訳サイトを使用し読み書きしています。
私が、ebayに問い合わせすると時間とお金がかかり過ぎてしまいます。

本当に、ご面倒をお掛けしまして申し訳ありませんが、対応して頂けませんか?


[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/17 22:14:20に投稿されました
I will be in your care.
As I thought, in the current situation, there is a problem with ebay transactions.
When I purchased a new item on ebay and settled payment with paypal, your claim (Danner Combat Hiker) appeared and will not disappear.
There is no way to get rid of this method except for to complete payment from your invoice.


*I cannot speak English. I am using a paid translation site to read and write.
If I make an enquiry to eBay, it will take too much money and time.

It will really be troublesome, so I apologise, but could you deal with that for me?
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/17 22:14:05に投稿されました
Hello

I still have trouble with executing this transaction on ebay.
When I purchase new good on ebay and make payment on paypal, a charge from you (Danner Combat Hiker) comes up and never disappears.
The only way to solve this issue is to complete the payment from your invoice.

*I cannot speak English so I use paid translation service on internet to read and write. If I send inquiry to ebay, it would take too much time and money.

I am sorry for the trouble but I would very much appreciate it if you could take care of this issue.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。