Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 例えば乗りたい車のブランドやタイプだ。ずっとトヨタの車が自分に合っていると言い続けていたのに、ある日ニッサンのレンタカーに乗ったらニッサンの車が気に入って...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん ducdang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

masso03による依頼 2012/11/17 01:46:33 閲覧 2671回
残り時間: 終了

例えば乗りたい車のブランドやタイプだ。ずっとトヨタの車が自分に合っていると言い続けていたのに、ある日ニッサンのレンタカーに乗ったらニッサンの車が気に入って将来はニッサンの車に乗ろうと思った。また携帯電話もそうだ。私はアップルのiPodを使うのが苦手だったので、スマートフォンが主流になってきたときiPhoneだけにはしたくないと思っていたが、iPhoneに詳しい人に勧められたり沢山の友達が使っているのを見たら欲しくなり、それからは一転してiPhoneが大好きになった。

For example, car brands and car types I would like to drive. I have always been telling people that Toyota cars suits me very well, but I rented Nissan car one day and decided I would like to get Nissan car in the future. And mobile phones too. I couldn't master using Apple iPod, so as the smartphones became mainstream, I thought iPhone would be the last thing I want to get. However, recommended by some person in knowledge, and by seeing many friends use it, I suddenly became fond of iPhone in reversal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。