お世話になっております。以前、Mcintoshのガラスパネルを購入したものですが、再度購入を
したいので、ご連絡させていただきました。
また、**のメールアドレスに11月7日にご連絡させていただきましたが、連絡がきませんでしたので、
再度こちらのアドレスにご連絡させていただいた次第です。以下、ご確認の上、ご返信いただけますと幸いです。支払いはPAYPALにて行います。お待ちしております。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 13:26:05に投稿されました
Thank you for your attention in advance. I bought McIntosh's glass panel, and I am writing to express my interest in purchasing it again.
Also, I emailed to ** on November 7, but I didn't receive any reply, so I am writing you at this address. I'd appreciate it if you could answer my e-mail. I will make a payment through PayPal. I look forward to hearing from you.
Also, I emailed to ** on November 7, but I didn't receive any reply, so I am writing you at this address. I'd appreciate it if you could answer my e-mail. I will make a payment through PayPal. I look forward to hearing from you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 13:26:42に投稿されました
Hello.
Last time I bought a glass panel of Mcintosh from your store, and I sent an email to your email address of ** on 7th of November in order to make another purchase from you. However, I couldn't contact you with the email address above only for me to send another email to this account. I hope you write me back as you check my email. I'd like to pay through Paypal.
Waiting your reply.
Last time I bought a glass panel of Mcintosh from your store, and I sent an email to your email address of ** on 7th of November in order to make another purchase from you. However, I couldn't contact you with the email address above only for me to send another email to this account. I hope you write me back as you check my email. I'd like to pay through Paypal.
Waiting your reply.
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 13:30:20に投稿されました
I bought a glass panel of Mcintosh before.
I want to buy it again .So I contacted you this time.
In addition, I sent the e-mail to an address of ,** on November 7, but I didn’t receive your reply. So, I am sending e-mail to this address.
After checking, please reply. I will pay by PAYPAL.
I am waiting for your reply.
I want to buy it again .So I contacted you this time.
In addition, I sent the e-mail to an address of ,** on November 7, but I didn’t receive your reply. So, I am sending e-mail to this address.
After checking, please reply. I will pay by PAYPAL.
I am waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 13:35:27に投稿されました
I am wrinting this e-mail to purchese the glass panel from Mcintosh again. I have purchesed it before.
Also, I sent an e-mail to ** on November 7, but I haven't recieved a reply from that e-mail address yet. So I am sending this e-mail to this e-mail address now.
Please check and reply to me. I will use Paypal for the payment.
I'm looking foward to your reply.
Thank you.
Also, I sent an e-mail to ** on November 7, but I haven't recieved a reply from that e-mail address yet. So I am sending this e-mail to this e-mail address now.
Please check and reply to me. I will use Paypal for the payment.
I'm looking foward to your reply.
Thank you.