Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ヘルメット・フライヤー、HGU-55/P。 99%、問題ありません。 写真でわかるように、ヘルメット上の小さな傷があります。 写真に写っているのが全...
翻訳依頼文
As a world-leader in high performance, aircrew helmet protective systems, the Gentex HGU-55/P Light Weight Helmet provides improved peripheral vision for advanced fighter/attack aircraft personnel, enhanced center of gravity and maximum stability.The HGU-55/P features a leather edge roll covering the soft foam core, specially integrated chin/nape strap, visor bump stops atop the helmet, and an innovative matte clear coat with a rigid composite shell that reduces the helmet weight by approximately four ounces less than the standard fiberglass HGU-55/P - a tremendous advantage in today's high-G environment. Approved by the U.S. Air Force, the unit meets or exceeds all performance requirements of MIL-H-87174,
高性能の航空機乗務員のヘルメット保護システムの世界的リーダーとして、Gentex HGU-55/P Light Weight Helmetは高度な戦闘機/攻撃機要員に改善された周辺視覚、強化された重心位置と最高の安定性を提供する。HGU-55/Pは柔らかい発泡体コア包んだ革エッジロール、特別に統合されたあご/うなじストラップ、ヘルメットの上のバイザーバンプ、
ヘルメットの重量を標準グラスファイバーHGU-55/Pよりも約4オンス軽減する剛性複合シェル付きの革新的なつや消しクリアコートがついている。これは現在のhigh-G 環境において素晴らしい利点である。米空軍によって承認され、このユニットはMIL-H-87174のすべての性能要件を満たすか上回る。
ヘルメットの重量を標準グラスファイバーHGU-55/Pよりも約4オンス軽減する剛性複合シェル付きの革新的なつや消しクリアコートがついている。これは現在のhigh-G 環境において素晴らしい利点である。米空軍によって承認され、このユニットはMIL-H-87174のすべての性能要件を満たすか上回る。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1819文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,093.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
haruharu331
Starter
・韓国語能力検定最上級取得済
・TOEIC 800点以上取得
多数の論文、本1冊翻訳しました。
・TOEIC 800点以上取得
多数の論文、本1冊翻訳しました。
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...