[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 お忙しいところ、ご連絡頂きましてありがとうございます。日本へ発送して頂けるということで、大変嬉しく思っております。早速ですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nick_hallsworth さん sosa31 さん takeshikm さん rsdje さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

morishimajrによる依頼 2012/11/15 22:13:10 閲覧 1208回
残り時間: 終了

お世話になっております。

お忙しいところ、ご連絡頂きましてありがとうございます。日本へ発送して頂けるということで、大変嬉しく思っております。早速ですが、この後のお手続きはどのように進めていけばよろしいでしょうか。まず、初回は日本での検査もあり、9箱程度の落札を予定しております。

よろしくお願い致します。

Thank you very much.

Thank you for contacting me when you are busy. I am very glad that I can have them shipped to Japan. I know this is sudden, but how do we go about carrying out the next step? First of all, there is an inspection in Japan for the first load, so I am planning on buying 9 boxes.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。