Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は、"Partner with Entrepreneurs"を理念に、ネット/モバイルベンチャーにIPO、M&Aアドバイザリーサービスを提供しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は amsat さん yukue さん autumn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字

twitterによる依頼 2010/08/29 23:25:20 閲覧 1418回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

当社は、"Partner with Entrepreneurs"を理念に、ネット/モバイルベンチャーにIPO、M&Aアドバイザリーサービスを提供しています。

amsat
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/30 00:20:49に投稿されました
We provide IPO and M&A advisory service to Internet and mobile service-related start-ups under the principle of "Partner with Entrepreneurs."
★★★★☆ 4.0/1
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/08/30 07:05:33に投稿されました
We provide IPO and M&A advisory services with Internet and movile ventures to achieve our mission of "Partner with Enterpreneurs".
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/29 23:39:02に投稿されました
This firm, with “Partner with Entrepreneurs” as its ideology, is offering IPO, M&A advisory services to net/mobile ventures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。