Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles. ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は yomismomyself さん ksplus21 さん anna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 584文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 34分 です。

leplusplusによる依頼 2010/08/28 14:48:55 閲覧 2924回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles.
 We are specialized in exporting Japanese high quality Vehicles around the world at a cheap prices.

 We provide variety of services such as,purchasing,sales and export.
Buying Used cars online from Japan is a challenging task and we make it easier and simpler for customers.

 We are member of various auction in Japan. In our Website you can choose suitable cars,trucks,Vans,Industrial and Commercial machinery.

 Please do not hesitate to contact us either of the following when needs arises, Phone,Fax.Or e-mail.

yomismomyself
評価
翻訳 / スペイン語
- 2010/08/28 19:44:19に投稿されました
La xxxxxx es una compañia encargada de vehículos comerciales y no comerciales.
Nosotros estamos especializados en exportar Vehículos Japoneses de alta calidad alrededor del mundo a precios económicos.

Proveemos variedad de servicios como compra, venta y exportación.

Comprar carros usados en linea en Japón es una tarea dificil y nosotros se la hacemos más fácil y simple a nuestros clientes.

Somos miembros de varias subastas en Japón. En nuestro sitio web Ud. puede seleccionar los más adecuados vehículos , camiones, furgonetas, maquinaria industrial y comercial.

Por favor no dude en contactarnos a través de nuestro ,Teléfono, Fax o correo electrónico cuando surja alguna necesidad.
ksplus21
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2010/08/28 22:22:29に投稿されました
Xxxxxは営業用車そして自家用車を取り扱っている会社です。私たちは日本の質の高い車を安値で世界に輸出することに特化しています。私達はいろいろなサービスを提供しています。例えば、車の売買や輸出を行っています。日本から中古車を買い取ることは私達にとって難しい仕事ですが、私達はそれをお客様の為に簡単かつ単純にしています。私達はいろいろな日本のオークションのメンバーです。私達のウェブサイトでは、あなたにあった車、トラック、バン、そして工業用、営業用の機械装置が選べます。
どうか、私達に連絡することをためらわないでください。(御用の際は、私達にご連絡ください。という意味)ご連絡くださいは電話、ファックス、メールでも受け付け致します。

日本語ですが、よろしくお願いします。
leplusplus
leplusplus- 約14年前
スペイン語はできますでしょうか?
もしよろしかったら、ID leplusplusのtwitterまたはyahoo.co.jpまでご連絡ください。
anna
評価
翻訳 / スペイン語
- 2010/08/28 20:30:30に投稿されました
XXXXXX es una compañía que comercia con Vehículos comerciales y no comerciales.
Nos especializamos en la exportación a todo el mundo de vehículos japoneses de alta calidad a bajo precio.

Ofrecemos diversos servicios, tales como compras, ventas y exportación.
La compra de un coche japonés usado es una tarea que exige mucho esfuerzo y nosotros hacemos que resulte más sencilla y fácil para nuestros clientes.

Somos miembros de varias subastas en Japón. En nuestro sitio web usted puede elegir los coches, camiones, furgonetas, maquinaria Industrial o Comercial idóneos.

Por favor, no dude en contactar con nosotros por teléfono, fax o correo electrónico si se presenta algún problema.

クライアント

searching for english-> spanish, english->portugese,english-> russian translator.

The content to translate is a web page concerning export of used car.

Please contact me.

備考

可能なら、日本語わかる方お願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。