Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 抹茶味だから、お酒に入れたり、お菓子に入れたり、お蕎麦に入れて抹茶蕎麦にしたり。アイデア次第でいろんな料理にご使用できます。また甘味との相性も抜群です。こ...

翻訳依頼文
抹茶味だから、お酒に入れたり、お菓子に入れたり、お蕎麦に入れて抹茶蕎麦にしたり。アイデア次第でいろんな料理にご使用できます。また甘味との相性も抜群です。この青汁は3種類の野菜と抹茶を絶妙なバランスで配合し、お茶感覚で飲めるように開発された最新の青汁です。現在の青汁の主流である「ケール」「大麦若葉」をはじめ、「ほうれん草」「抹茶」を独自の配合比率で原料を混合し、顆粒精製機にかけて水や牛乳などで瞬時に溶ける青汁粉末を完成させました。
zhizi さんによる翻訳
This Matcha(powdered green tea) flavored chlorophyll juice powder can be mixed with alcohol and used for confectionery making and Matcha soba making. It can be added to various recipes depending on your ideas. In addition, its flavor goes well with sweetness. This most recently developed drink powder contains a well-balanced ingredients of 3 kinds of vegetables and matcha, so you can enjoy this drink like drinking teas. Its ingredients such as kale and young barley leaves, currently mainstream ingredients of chlorophyll juice, are mixed with spinach and matcha at our own blending ratio, and are finely granulated to make this drink powder to be quickly dissolved in water or milk.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Starter