Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 今日は2歩目を歩んだ。 スティーブジョブズの言葉を借りると、「未来の自分が過去の自分を振り返る時、今踏み出す一歩は間違いな以前の行動と関係している。...
翻訳依頼文
I took the second step today.
To borrow Steve Jobs words, "When your future self looks back on the past, the steps you take now are undoubtedly connected to the actions you took before."
I think so too. He connected each point in a line.
I can't connect myself today and my future self in a line. But in the future, when I look back on the past, I'll make many points so they connect!
Believe in yourself for your future!
To borrow Steve Jobs words, "When your future self looks back on the past, the steps you take now are undoubtedly connected to the actions you took before."
I think so too. He connected each point in a line.
I can't connect myself today and my future self in a line. But in the future, when I look back on the past, I'll make many points so they connect!
Believe in yourself for your future!
sosa31
さんによる翻訳
今日、私は二歩目を踏み出した。
スティーブ・ジョブの言葉を借りるなら、「未来の自分が過去を振り返ってみるとき、そのときの自分の歩みは、間違いなく過去に自分がとった行動とつながっている。」
私もそう思う。彼は点と点をつないで線にしたんだ。
私は、今日の自分と未来の自分とを線でつなぐことはできない。けれども、将来になって過去を振り返ったときに、たくさんの点がつながるようにするんだ!
自分の未来のために、自分自身を信じよう!
スティーブ・ジョブの言葉を借りるなら、「未来の自分が過去を振り返ってみるとき、そのときの自分の歩みは、間違いなく過去に自分がとった行動とつながっている。」
私もそう思う。彼は点と点をつないで線にしたんだ。
私は、今日の自分と未来の自分とを線でつなぐことはできない。けれども、将来になって過去を振り返ったときに、たくさんの点がつながるようにするんだ!
自分の未来のために、自分自身を信じよう!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 417文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 939円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
sosa31
Starter