[英語から日本語への翻訳依頼] お加減いかがですか?ご病気から良くなられていることを願っております。もし何か必要なことがございましたらおっしゃってください。 不動産市場は飽和点に達...

この英語から日本語への翻訳依頼は matilda さん usersmanual さん freckles さん gomogomo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

deadbardによる依頼 2010/08/25 18:06:13 閲覧 10836回
残り時間: 終了

How are you? Hope you are getting better from your sickness. Do let me know if you need any help.

Just to let you know that the property market is reaching a saturation point. Price may go down from here. It will be nice to get an idea on your thoughts on the accounts and the sale of the house.

I understand that the YEN is getting stronger. A suggestion will be to hold the money in Singapore until its a good time to transfer to Japan if we sell the house.

Looking forward to hear from you.

その後、様子はいかがですか? 病気から早く回復なさるといいのですが。何か私にできることがあれば、言ってください。

不動産市場の動向なのですが、そろそろ供給が需要を上回りつつあります。そのため、価格はこれ以上上昇することはないと思います。 私が送った計算書と、家を売り出す件について、考えを聞かせてもらえますか。

円高が進んでいるようなので、もし物件を売りに出すならば、売れた際には、お金はシンガポールに保留して、適当な時期がきたら、日本に送金するという方法が良いかと思います。

返答をお待ちしています。

クライアント

備考

nice and polite japanese please.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。