Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のQRコードをOTPアプリで読み取り、表示された6桁の数字(OTPトークン)を入力して送信ボタンをクリックしてください。認証に成功するとOTP設定が有...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 463文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

hikaru927による依頼 2012/11/13 11:02:03 閲覧 5015回
残り時間: 終了

下記のQRコードをOTPアプリで読み取り、表示された6桁の数字(OTPトークン)を入力して送信ボタンをクリックしてください。認証に成功するとOTP設定が有効になります。
OTP設定が有効になるとQRコードは画面に表示されなくなります。

OTP設定が有効になりました。
スマートフォンに表示される6桁の数字をワンタイムパスワードとして使用できます。

Please read the following QR code with the OTP app and click the transmission button after entering the 6 displayed numbers (OTP token). If the confirmation is a success then the OTP option will be verified.

When the OTP option has been verified, the QR code will no longer be displayed on the screen.

The OTP option has been verified.
The 6 numbers displayed on the smartphone can be used as a one-time password.

メールで送信されるOTP(ワンタイムパスワード)を受け取るメールアドレスを入力してください。
入力されたメールアドレス宛に確認コードが送信されます。次の画面で確認コードを入力してください。

新しいメールアドレス宛に届いたメールに記載されている確認コードを入力してください。
確認コードは15分間有効です。
有効期限を過ぎた場合やメールアドレスを間違えた場合は、前の画面に戻ってやり直してください。

Please put in the email address that will receive the OTP (one-time password) that will be sent by email.
The confirmation code will be sent to the entered email address. Please input the confirmation code on the next screen.

Please input the confirmation code that was stated in the new email that arrived at the email address.
The confirmation code is valid for 15 minutes.
In the case that the confirmation code time has lapsed or the email address is wrong, please return to the previous screen and redo these steps.

OTP設定が有効になりました。
OTP入力画面を開くと登録されたメールアドレス宛にOTP通知メールが送信されます。
OTP通知メールに記載されている6桁の数字をワンタイムパスワードとして使用できます。

The OTP option has been verified.
When you open the OTP input screen, an OTP notice email will be sent to the registered email address.
The six numbers stated in the OTP notice email can be used as a one-time password.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。