Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] adidasの代表的なメンズのジャージセットで、今シーズンの流行を取り入れています。トリコット編みでアスリートが長きにわたり愛用してきた動きやすさを持ちつ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nois さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 566文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 12分 です。

takamichiによる依頼 2012/11/10 23:05:25 閲覧 1350回
残り時間: 終了

Our iconic men’s track suit gets a hip new look with this season’s adidas Training Track Suit. It has the same easy to move in tricot build that athletes have loved to train in for decades, now in a slimmer fit with 3-Stripes that go shoulder to shoulder and over the hood.
32" inseam (size Med)
Jacket: Front zip pockets; Full zip with drawcord-adjustable hood; Contrast mesh lining in hood; Elastic cuffs and bottom hem for snug fit
Pants: Front welt pockets; Drawcord on elastic waist; Drawcords on bottom hems for adjustable fit
Slim fit
100% polyester tricot
Imported

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/11 00:04:11に投稿されました
adidasの代表的なメンズのジャージセットで、今シーズンの流行を取り入れています。トリコット編みでアスリートが長きにわたり愛用してきた動きやすさを持ちつつ、従来よりスリムなシルエットで体にフィット、肩とフードにはadidasの3本ライン。
股下32インチ(81cm)
ジャケット:ファスナー式開閉フロントポケット、フードはフルジップでヒモでの調節が可能、フードの裏地は色の異なるメッシュ、伸縮性のある袖口と裾で体にフィット
パンツ:フロントに縁取りポケット、ウェストは伸縮性がありヒモでの調節が可能、裾はヒモでの調節が可能で体にフィット
スリムなシルエットで体にフィット
ポリエステルトリコット100%
輸入品
nois
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/11 03:16:59に投稿されました
アディダスの代表的なメンズトラックスーツに、今シーズンの最新デザインを取り入れたトレーニングトラックスーツが仲間入りしました。トレーニングウェアとしてアスリートたちに何十年も愛用されてきたトリコット生地の動きやすさは変わらずに、スリムなフィッティングのジャケットには、両肩とフードに3本のストライプが施されています。
股下32インチ (Mサイズ)
ジャケット:フロントジップポケット。フルジップにドローコードで調節可能なフード付き。コントラストが映えるフード内側のメッシュライニング。伸縮性でぴったりフィットする袖口と裾。
パンツ:フロントウェルトポケット。ドローコード付きで伸縮性のウェスト部。ドローコードでフィット具合を調節できる裾。
スリムフィット
トリコット生地 (ポリエステル100%)
輸入品

クライアント

備考

ジャージの説明文です。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。