Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このフレームのBBの規格はBB30のはずですが、スレッドタイプなのですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ichi_style1 さん takeshikm さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 37文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

shinji915による依頼 2012/11/10 20:20:05 閲覧 1101回
残り時間: 終了

このフレームのBBの規格はBB30のはずですが、スレッドタイプなのですか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 20:22:50に投稿されました
The standard for the BB of the frame should be BB30, but is it thread type?
★★★★☆ 4.0/1
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 20:30:37に投稿されました
This frame's BB should normally be BB30, but is it possibly a thread type?
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 20:31:45に投稿されました
The specification of this frame's BB must be BB30. Is it a threaded type?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。