Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「楽譜断片から始めるドラム練習」 ドラム初心者は,ひとつの譜面を打楽器ごとに複数の譜面として解釈し,それらのタイミングを合わせながら演奏しようとしがちであ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 123_ahn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 13分 です。

darrell_ver2による依頼 2012/11/09 15:36:06 閲覧 1212回
残り時間: 終了

「楽譜断片から始めるドラム練習」
ドラム初心者は,ひとつの譜面を打楽器ごとに複数の譜面として解釈し,それらのタイミングを合わせながら演奏しようとしがちである.この練習法では,どのタイミングでどのように身体を使うかがわかりにくく,そもそも正しく演奏することができない.そこで本稿では,譜面を縦に裁断することで,拍ごとの身体の動かし方を理解させるシステムを提案する.

123_ahn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 18:48:59に投稿されました
"Starting with drum practice score fragment"
Interpreted as a multiple of each percussion music the music of one, beginner drum is often trying to match the timing of them while playing. In practice this method, we can not know how difficult the timing in which you use your body to play properly in the first place. By cutting vertically music, in this paper, we propose a system to understand how to move the body of each beat there.
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/09 17:29:35に投稿されました
"Starting drum practice with score fragment"
A drum beginners tend to play drums by understanding a music seat as several different ones by each drum parts and combining them at once. But, in this method, you hardly understand how and when to use your body parts and you are not able to play drums correctly after all. In this article, I propose a system to understand the body movement by each beat by vertically cutting music seat.
darrell_ver2さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
darrell_ver2
darrell_ver2- 約12年前
Thank you!
ありがとうございます!助かりました.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。