Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 0.4mmから0.45mmの極細ステンレスワイヤーを耳穴にフィットする角度にカーブさせているので、どの断面も均一な丸みを実現しました。適度な弾力によりワイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字

dentamanによる依頼 2010/08/10 10:40:03 閲覧 1672回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

0.4mmから0.45mmの極細ステンレスワイヤーを耳穴にフィットする角度にカーブさせているので、どの断面も均一な丸みを実現しました。適度な弾力によりワイヤーがしなるので、無理な力を吸収・拡散。だからソフトで理想的なかき心地です。お子様にも安心してお使いいただけます。耳穴に優しく滑り込み、3本のワイヤーで一度に大量の耳垢をかき出すことが出来ます。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/10 19:09:30に投稿されました
Due to the use of ultra fine stainless wires of 0.4-0.45 mm, this ear pick has a perfectly smooth and round curve to fit ear holes. The moderately elastic wires bow to absorb and release excessive force. It is an ideal ear pick that has a gentle touch. It is also safe to use for children. It gently touches your earholes and removes a lot of earwax with its 3 wires at one time.
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/10 12:13:54に投稿されました
Curved 0.4mm to 0.45mm extra fine steel wire to fit in your ear holes, so achieved even round any cross section. Reasonable elasticity can bow it, spread and absorb excessive force. That's why it's soft and ideal feeling. Safe to use for children. It slips into your ear holes gently and remove lots of ear wax by 3 wires.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。