[日本語から英語への翻訳依頼] メンズの最終オーダーですが、30日週東京でルームス展示会があるのでそのクライアントにもアプローチかけますので、9月4日に延ばせませんか。 ご報告ですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は english_japanese さん tksssk さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/09 22:27:40 閲覧 1590回
残り時間: 終了

メンズの最終オーダーですが、30日週東京でルームス展示会があるのでそのクライアントにもアプローチかけますので、9月4日に延ばせませんか。
ご報告ですが、 あなたから紹介いただいた会社の担当者とコンタクト済みで進捗については追って報告します。また、 A社には、ショーの予定は現在ないことを説明して8月23日週に東京展示会の呼び込みをしました。 もう一度確認ですが、前シーズンは7月末に全量入荷でしたが、今シーズンはまだ残り500ピースほどあります。

In terms of the last order for Men's, is it possible to extend to September 4th? I am planning to approach to the client who will come to the Room's fair in the week of 30th.
Just a status update, I have already made a contact to the company which you introduced. I will update the status later on. Also to the company A, I explained that there were no show planned at this moment, and invited to the Tokyo fair in the week of Aug 23rd.
Confirming once again, all item came in by the end of July last season, but we still have about 500 pcs left this season.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。